OMNIA VINCIT AMOR
ET NOS CEDAMUS AMORI
1行目。愛はすべてに勝つと訳す場合もあるが、今回は、「恋は万物を打ち負かす」と訳す。「だから我々も恋には譲るべきだ」ウェルギリウス『牧歌』の一節である。例によって逸見喜一郎『ラテン語のはなし』より引用。ちなみに、2行目の動詞は接続法だそうな。
OMNIS AMANS AMENS
こちらのほうが、語呂がよい。まあ、これでよいのだ。
『パックス・マッシリア:抗争の街』シーズン2
-
以前見たこれ、
https://tomo-524.blogspot.com/2024/01/blog-post.html
の、シーズン2が来ました。
これは楽しみ。
で、シーズン1の復習から開始しました。
で……
とても雑な言い方ですが、
フランスのドラマって、どこかドメスティックな、
内輪話的なスケールの...
5 時間前

0 件のコメント:
コメントを投稿